miércoles, 27 de junio de 2012

RELATO: "LA DESTILERÍA DE SAKE" POR KOTORI (basado en hechos reales)


fotokotori

-Mi hijo es mayor y ya va siendo hora que se haga cargo de la destilería- pensó Osamu*, el anciano padre de Masuyo*.

A pesar de haber puesto todo su empeño, conocimiento y tradición en enseñar a Masuyo, su único hijo, tal y como lo habían hecho sus antecesores con los primogénitos durante más de cuatrocientos cincuenta años, algo había cambiado sutilmente en esta generación y su corazón se encogió con una mezcla de tristeza y sensación de fracaso al comprobar el poco entusiasmo que Masuyo mostraba por mantener la tradición de este digno negocio que les había permitido vivir honradamente y con honor durante siglos,  ya que producían un sake muy apreciado y famoso por su sutil aroma a cedro.

Asentada en la norteña localidad de Kanazawa, Yamamitsuya que así se llamaba la factoría, fue fundada en 1620 por Katsuro Yamamitsu, un hombre carismático e interesado por las artes tradicionales japonesas. Su casa era lugar de encuentro de poetas, pintores y hombres de honor que compartían sus inquietudes artísticas en torno a su nihonshu, destilado del mejor arroz y que pasó a ser conocido tradicionalmente como Yamasamune. Aún hoy en día Osamu recibe con los honores debidos, a los que a pesar de las circunstancias que trajo consigo la modernidad al Japón, mantienen esas costumbres y pasan veladas disfrutando como antaño en torno a ese sake que guarda en su espíritu el aroma secreto de los bosques de cedros.

Osamu observaba conmovido por el respeto, los haiku que grandes maestros de este arte, dedicaron tiempo atrás a sus antepasados anfitriones de estos haijines. Reliquias que seguían presentes en su vida como algo natural.

Pero Masuyo tenía ideas nuevas. Hace poco le habló de añadir burbujas al nihonshu*. “Eso es evolución”- espetó -.” Hay que competir con la cerveza y con los refrescos que hacen furor entre los jóvenes” – “¿A quién le interesa el nihonshu con aroma a cedro? Eso es el pasado!!!!. Hay que abrir nuevos mercados, expandirse. El pasado no tiene futuro.”- sentenció.

Osamu nunca fue un hombre impulsivo, antes de decir una sola palabra, la procesaba en su interior sopesando el alcance de su respuesta. Pero por primera vez en su vida, no pudo reprimir su desagrado y sorpresa ante la propuesta descabellada de Masuyo de añadir burbujas al sake.  
-¡Masuyo!, ¡tú no hablas en serio! ¿verdad?- Masuyo guardó un silencio tan elocuente que no hizo falta saber más. Una brecha se estaba abriendo irremediablemente entre ellos.

¿Dónde estaban los límites? ¿De verdad era necesaria esta llamada evolución? De pronto se sintió terriblemente viejo y cansado, como si la conciencia sobre sus ancestros que siempre le acompañaba dejara de ser un soporte y de pronto se convirtiera en una pesada carga que no sabía dónde ni cómo colocar en este nuevo mundo que parecía salido de algún infierno.

Cuando sus padres eligieron su nombre, querían que los kami le otorgaran la fuerza para mantener la ley estable. Pero, su hijo Masuyo, con ese nombre : “mejorar el mundo”  traía en su destino un cambio con el que él difícilmente podría estar de acuerdo. Ahora se arrepentía de haberle llamado así.… Nanashi, el hijo sin nombre tendría que haberle llamado. -No, no es justo- se dijo negando con la cabeza. Simplemente estaba enfadado y sin encontrar una salida que aliviara su viejo y cansado corazón.

Esa noche tuvo un sueño. Sus ancestros se le aparecieron en una larga  fila, cada uno de ellos con una botella de sake en la mano, a cual más hermosa en su sencillez.
Sentado sobre el tatami, esperaba mientras de uno en uno se acercaban y ceremoniosamente le ofrecían a probar el contenido de la botella de sake que portaban. Cuando les miraba a la cara veía su propio rostro reflejado y luego se perdían en la profunda oscuridad que había tras el shoji que permanecía abierto a sus espaldas. Con cada paladeo, cuando el sake abría en su boca y dejaba escapar sus secretos, podía sentir el sabor de la lluvia, el sonido del viento en los arrozales, el olor de los cedros cargados de nieve, los cantos de las mujeres mientras cosechan el arroz. Los sentidos abiertos, en carne viva… sentir, sí, sentir hasta que duela.
Llegó el último con su ofrenda de sake, pero al probarlo comprobó con desagrado que en lugar de sake, aquel brebaje era leche. La escupió sin tragarla y al mirar al rostro del que tenía delante sólo vio una máscara blanca con una grotesca mueca burlona. Osamu se levantó ofendido, pero el hombre de la máscara le ordenó que se fuera de su presencia y Osamu fue absorbido por la fría oscuridad que había tras el shôji.

Se despertó sobresaltado y ya no pudo conciliar el sueño.
¿Qué le querrían decir sus antepasados? Se levantó y se acercó al altar donde se rinde culto a los kami y a los ancestros y encendió unas varitas de incienso que pronto llenaron con su acre aroma la estancia. Allí permaneció silencioso, observando cómo el humo adoptaba curiosas formas quizá con la esperanza de recibir una pista, una señal que le indicara el camino justo que habría de seguir.

El papel de los shôji dejaba pasar sin dificultad, más blanca y más fría que nunca, la luz de la luna de invierno y ayudado por el kami del viento, el humo le respondió adoptando la forma del kanji de la muerte. ¡Tan claro y tan nítido quedó suspendido en el aire un instante que se transformó en eternidad!

Osamu, comprendió y sin demorarse más tiempo, comenzó a poner en orden sus cosas, sus recuerdos, sus pertenencias. Cada rincón de su casa fue cuidadosamente, pulcramente ordenado y limpiado.
No había prisa. Sus gestos respondían  a siglos de conciencia incorporados sin remedio a su ADN. Nada en él, respondía al azar ni a la improvisación. Ningún atisbo de temor en su rostro, ni un solo temblor en su pulso. Algo en él había cambiado; la pesadumbre se borró como por encanto y una hermosa sonrisa interior se instauró en su boca, otorgándole un aspecto de imponente serenidad.

Masuyo, mirando de reojo a su padre, le dejó hacer.  En ningún momento de aquellos días en los que Osamu ponía en orden su vida, cruzaron una sola palabra, hasta que hubo acabado con todo, hasta que suspiró satisfecho. Ahora sí.

Entibió en una botella del periodo Edo, su favorita, el mejor sake del año y por primera vez en mucho tiempo se dirigió a su hijo Masuyo sin nada que reprochar, sin expectativas y le invitó a acompañarle.
Sentados uno frente al otro, con la botella de sake y dos tazas, Osamu llenó la taza de Masuyo y Masuyo llenó la de su padre.

-Kampei *- fueron sus últimas palabras.

Osamu murió esa misma noche, sentado ante el altar de sus antepasados, con la ofrenda de sake y con su jisei*, su poema del adiós entre las manos.



luna de marzo...
mi sombra camina ya
entre los cedros







*Masuyo: mejorar el mundo
*Osamu: ley estable
*Kampei: palabra que se dice al brindar
*jisei: haiku de despedida de la vida
*nihonshu: alcohol japonés destilado del arroz ( sake o shochu)


lunes, 25 de junio de 2012

jueves, 21 de junio de 2012

HOJAS EN LA ACERA EN PAPEL, UNA HERMOSA IDEA





   Os señalábamos en la editorial de este número 14, la importancia que tenéis los lectores y lectoras de esta gaceta, en el primer paso que vamos a dar para poder tener en nuestras manos la primera impresión de HELA en papel.
   Nos hemos propuesto como fecha de salida de este primer número el 22 de diciembre de este año 2012. Coincidirá con la edición digital (la número 16), pero hemos de apuntar que tendrán contenidos distintos. La edición digital de HOJAS EN LA ACERA, se volcará más al trabajo ilustrativo de los autores de haiku: haiga, foto-haiku, y diverso material pictórico de muchos autores afines al poema japonés que nos gustaría mostrar. Esto es debido por que todo estos trabajos perderían calidad en papel, ya que de momento aspiramos a una edición sencilla en blanco y negro. Por el contrario la edición en papel contendrá los artículos, traducciones, Haiku de autor…etc, secciones que ya conocéis.
   Ambas ediciones: digital e impresa, saldrán en la misma fecha, en cada cambio de estación como viene siendo habitual.

   Son varias las ideas que os proponemos para la financiación de este primer número:

SUBASTA:

  Ante la propuesta de publicar en papel, han sido varios artistas los que se han ofrecido donando una de sus obras para este fin. Gesto que este equipo de redacción agradece enormemente. Osmeyvi de Cuba, Sandra Pérez de Argentina, y Susana Benet y Manolo Portolés de Valencia, todos ellos han donado una de sus obras para ser subastada y con esos beneficios financiar esta edición en papel.
   Cada una de esas obras saldrá con un precio inicial que ahora a continuación os señalaremos. Quien quiera pujar por ella, sólo tendrá que enviar un correo electrónico a esta dirección: helagestion@gmail.com bien con su nombre o con un pseudónimo, y saldrá semanalmente en un listado que se podrá consultar en el blog de la gaceta: hela17.blogspot.com En este blog se podrá seguir la marcha de la subasta. Por supuesto la identidad de los pujadores será respetada: aparecerá de forma anónima en el blog, y sólo el ganador, si así lo desea, se publicará su nombre en la gaceta.
   El último día para pujar por cada una de las obras será el 1 de Noviembre de 2012. Pasado ese día la obra será enviada al que haya pujado más alto por ella.

RIFA:

   Igualmente se pone en marcha una rifa de un lote de libros de haiku. Quien quiera participar en esta rifa sólo tendrá que ingresar 5 Euros por numerito (del 000 al 999) en esta cuenta de BANKIA:

   2038 6355 85 3000152533

   Al mismo tiempo que hace el ingreso deberá enviar un justificante a la misma dirección que la subasta: helagestion@gmail.com Desde esa dirección se le enviará el número o los números que juega. El poseedor del número que coincida con los tres últimos dígitos de la LOTERIA NACIONAL del 22 de diciembre de 2012 (LOTERIA DE NAVIDAD), será el ganador de la rifa y recibirá el lote de libros. Esta rifa se cerrará a las 24:00 horas del día 21 de diciembre de 2012.



   Por supuesto, esta cuenta bancaria está abierta para donaciones que agradecemos de antemano.

   Para cualquier duda o información recurrir a este correo que os estamos indicando: helagestion@gmail.com

   Todo esto tiene el fin de poner en marcha el motor de una edición en papel de HOJAS EN LA ACERA, que hoy por hoy sólo es activado por este equipo de redacción y sus lectores, sin ningún ayuda publicitaria. Toda una aventura que comienza con un paso. En el próximo número de septiembre daremos más información de cómo adquirir esta edición en papel.






Autor: Osmeyvi Ortega Pacheco. “Though they are small” Obra: Grabado en una técnica mixta: madera y grafito. Tiene un precio de salida de 100 Euros.
   Ésta y otras que ha hecho este autor surgieron de conversaciones sobre el haiku, el tanka, y la relación texto-imagen en la obra de Hiroshige, a partir de uno de sus libros. Si se amplía la imagen se puede leer en la parte inferior de la obra la versión en inglés de un kyôka de Toshinosha Tomiharu:


Though they are small
I think that is precisely why
the so-called fortune´s wheel prawns
are sent to Shibaura.


Chiisaki wo
saiyoki  to yû
kuruma ebi
Shibaura ni koso
tsumite okurame

Traducido del inglés:


Aunque son pequeñas,
Creo que precisamente por eso
Las llamadas gambas
-rueda-de-la-fortuna
son enviadas a Shibaura.



Osmeivy Ortega Pacheco. Ciudad Habana, Cuba.1980. Realizó estudios en el taller de Manero, Ciudad Habana, Cuba. Desde el 2003 al 2012  Profesor en la Academia Nacional de Arte, San Alejandro. La Habana Cuba. Exposiciones Personales. 2011 -Estudio abierto, CIA, Instituto superior de arte de Cleveland, USA. 2009 Espacio Ayón. Convento San Francisco de Asís, C.Habana, Cuba.  2008-Cuba, Isla Pintoresca. Galería Pequeño Espacio. Revista Revolución y Cultura, Ciudad Habana, Cuba. -Cobra. Consejo provincial de las artes plásticas, Cienfuegos, Cuba. -Proyecto inventario. Fundación Ludwig de Cuba, Ciudad Habana. Cuba. -La palabra trascendente. Sala Mateo Torriente UNEAC. Cienfuegos, Cuba. 2007 -La dimensión de la palabra. Centro provincial de artes plásticas y diseño. Ciudad  Habana. Cuba. 2004 -Hacer las cosas como los blancos Asociación Yoruba de Cuba, Ciudad  Habana. Cuba. 2003 -Pa negro y pa blanco Academia Nacional de Artes Plásticas San Alejandro, Ciudad Habana. Cuba.
   Ha obtenido numerosos premios con su obra.









Autora: Susana Benet. Acuarela. “Dos flores” 16 x 23 Obra diseñada para la portada del libro “El sonido del agua” de Juan Carlos Moreno. Tiene un precio de salida de 60 Euros.

Susana Benet (Valencia, Noviembre 1950). Escribe poesía, relato y pinta acuarela. Ha publicado los poemarios "Faro del Bosque" (editorial Pre-Textos, 2006), "Lluvia menuda" (Editorial Comares, 2007, "Huellas de escarabajo" (Edit. Comares, 2011) y "Jardín" (Editorial Krausse, 2010) en el que combina haiku y acuarela. Es co-autora del libro "La muerte" (Editorial Krausse, 2009). Ha sido incluida en las antologías de haiku: "Poetas de corazón japones", "Brisa del mar", "Perro sin dueño" y "Tertulia de haiku". Publica relato breve y cuentos en diferentes revistas, así como en la página "El rincón del haiku". Como acuarelista ilustra "haiga" y portadas de libros. Actualmente imparte talleres de haiku. (contacto: palmireta@gmail.com
   El blog donde conocer su obra:
http://susanabenet.blogspot.com.es/















Autora: Sandra Pérez. Sumie “Detrás del cerezo” 35 x 72. Tiene un precio de salida de 60 Euros.

   Sandra Edith Pérez, Argentina de Buenos Aires, 30 años dedicada a la docencia de Educación Primaria, además de formar parte de este equipo de redacción de HOJAS EN LA ACERA.
   En sus tiempos de ocio se dedica a la pintura oriental sobre papel de arroz, y escribe haiku.
   Como ella nos indica en un artículo en el nº 1 de esta gaceta donde podréis conocerla mejor:
   “Para quienes pintamos las palabras muchas veces nos quedan grandes, salvo por un puñado que se vuelven haiku.”













Autor: Manolo Portolés. Con un precio de salida de 60 Euros.
   Obra de arte digital que se titula “Orange Club NYCITY”, de 40x50 cm. Esta basada en una serie premiada en el museo de la Taronja de Burriana, en su certamen internacional, y donde se ha combinado el fotomontaje (las fotos de NY son del autor y las figuras son fotos tomadas de la colección de etiquetas sobre naranjas que hay en Burriana) con el pincel electrónico.


Manolo Portolés. De formación biomédica, inicia con el siglo XXI, y de forma autodidacta, su trayectoria artística primero con fotografía y después con arte digital. Con anterioridad a su primera exposición individual en Valencia (“4X, ‘cuatro por’”, 2004, Galería Artis), su obra se ha podido ver en numerosas exposiciones colectivas tanto en España (Valencia, Marbella, Córdoba, Barcelona, Mallorca, Cáceres…), como en el extranjero (Buenos Aires, México, Frankfurt…). Y han sido premiadas, entre otros, por Freixenet (San Sadurni d’Anoia), Estación del Norte (Valencia), Museo de la Taronja (Burriana), Etera Ediciones (México), o Diputación de Cáceres, donde hay obra suya, además de en el Consell Valencià de Cultura y en otras instituciones valencianas. En 2003, recibió en Mallorca su primera “FIAP Medal” de la “Fedération Internationale de l’Art Photographique”. Y en 2005 su obra estuvo presente en ARCO (Madrid). Desde entonces, expuso en la Galería Artis de manera individual (“Evolución 2”, 2006; “Geometrías et al.,”, 2007; “Diálogos”, 2008; y “n Bolas”, 2009). En 2010 fue distinguido como “Artista per la Natura” (Premio Cavanilles), por el “Institut Valenciá d’Excursionisme i Nature” (IVEN-CEV), donde expuso “De Cavanilles a la simetría arbórea”. También ha comisariado, entre otras, las exposiciones “Ahillas es Arte” (2009-2010) de la Fénix Troyana de Chelva (actualmente preside esta entidad cultural), “Arte contra la pobreza” (2010) de la “Plataforma Pobreza Cero” de la CV, y “Ambivalencias” (2011) de “La Tertulia Fotográfica”, todas en el Club Diario Levante de Valencia; en 2011 comisarió la II edición de “Arte contra la pobreza” en el Museo de Ciencias Naturales de Valencia; también ha codirigido las cuatro ediciones de Chelv-Art en la ermita Santa Cruz (siglo XIV) de Chelva, que en 2012 se dedicará a la fotografía.






sábado, 9 de junio de 2012

HAIKU " TATAMI " POR KOTORI

fotokotori



noche de lluvia...
la suavidad del tatami
que huele a hierba



kotori 12






En Nagasaki tuve la suerte de dormir en un cuarto con el suelo de tatami y no puedo dejar de evocar el maravilloso olor y la suavidad de su textura. Es uno de esos olores que quedan para siempre en la memoria celular y que vuelven cuando menos te lo esperas.