LA CHOZA
DEL HAIJIN
俳人の山小屋
EL CAMINO DE LA
HUMILDAD por Mercedes Pérez
fotokotori
NISHIGUCHI SACHIKO(1925-)
Para un occidental resulta
impactante la definición que esta mujer hace de sí misma como
“una
de esas malas hierbas que hay en el haiku en Japón”. Seguro que muchos
opinarán, desde las gafas con las que observan el mundo, que en esas palabras
hay falsa modestia. Y cuando se les asegura que no, que corresponde a un
sentimiento real, les impacta más todavía, porque jamás alcanzarán a comprender
de verdad que algo así sea posible.
Nishiguchi Sachiko es una mujer corriente de una aldea pequeña, con una vida
sencilla, sin pretensiones, y que es plasmada con absoluta naturalidad en unos
haikus sin otro fin que el hacerlo como si fuera una faena más de su cotidianidad, como hervir el arroz,
escuchar la perforadora, barrer el tatami,
recoger helechos en el bosque, o dar a luz. Ni más, ni menos. Sin miedo
a que sus haikus mueran con ella.
Esa humildad, nacida de la tierra y que brota en forma de haiku, es el
fruto de la disolución del yo con el entorno. Pero sin esfuerzo, sin propósito
aparente, como tan sólo puede hacerlo el alma japonesa.
Conocemos los haikus de esta mujer gracias a que Vicente Haya y la nieta
de Sachiko, Fujisawa Yurei han recopilado y traducido al castellano sus haikus
para la posteridad, a pesar de las reticencias de la anciana a hacerlo.
Quien espere emociones fáciles o
evidentes de los haikus de Sachiko, se va a llevar un chasco. Porque
precisamente su grandeza y su profundidad radican en las mismas cualidades que
tiene el humus que desde hace siglos habita, favoreciendo la vida, en el suelo
del bosque sin pedir nada a cambio, ni siquiera respeto.
道曲がる度の山藤ダム湖畔
Michimagaru tabi no yamafuji damukohan
Michimagaru tabi no yamafuji damukohan
En cada recodo del camino,
glicinas silvestres.
Los bordes del embalse.
glicinas silvestres.
Los bordes del embalse.
老鶯や筧の水に欠湯呑
Rô ô ya kakei no mizu ni kake yunomi
Rô ô ya kakei no mizu ni kake yunomi
Ruiseñor de verano.
En el agua del caño
una taza desportillada.
En el agua del caño
una taza desportillada.
Estos dos haikus fueron enviados por Sachiko a V. Haya en
2009.
En el siguiente enlace tenéis más información sobre
Nishiguchi Sachiko.
Mercedes Pérez para ERDH 2018
No hay comentarios:
Publicar un comentario