Fotografía Mercedes Pérez
En el Alma del haiku, una interesantísima novedad. Haikus escritos en castellano traducidos al japonés por Vicente Haya.
Al final de la entrada, dejo el enlace directo al tema.
El Alma del Haiku:
Cesó la brisa
cuando el cuchillo
hendía el melón
___________________________________________________
A partir de ahora traduciré estos haikus al japonés, como un pequeño homenaje de respeto y admiración a los poetas que los han escrito, y también para demostrar en Japón la calidad que tienen estos haikus que se están haciendo en castellano:
メロンにナイフを沈めるとそよ風止まった
Meron ni
naifu o shizumeru to
soyokaze tomatta
http://blogs.periodistadigital.com/elalmadelhaiku.php/2009/06/16/la-excelencia-del-haiku-en-castellano-7-
En el Alma del haiku, una interesantísima novedad. Haikus escritos en castellano traducidos al japonés por Vicente Haya.
Al final de la entrada, dejo el enlace directo al tema.
El Alma del Haiku:
Cesó la brisa
cuando el cuchillo
hendía el melón
___________________________________________________
A partir de ahora traduciré estos haikus al japonés, como un pequeño homenaje de respeto y admiración a los poetas que los han escrito, y también para demostrar en Japón la calidad que tienen estos haikus que se están haciendo en castellano:
メロンにナイフを沈めるとそよ風止まった
Meron ni
naifu o shizumeru to
soyokaze tomatta
http://blogs.periodistadigital.com/elalmadelhaiku.php/2009/06/16/la-excelencia-del-haiku-en-castellano-7-
No hay comentarios:
Publicar un comentario