lunes, 23 de marzo de 2020

THICH NHAT HANH “CALL ME BY MY TRUE NAMES” 1978




fotokotori

 
THICH NHAT HANH  “CALL ME BY MY TRUE NAMES” POEMA ESCRITO EN 1978 MIENTRAS AYUDABA A UNOS REFUGIADOS QUE HUÍAN EN UN BARCO POR EL MAR DEL SUR DE CHINA
 



Observa profundamente:
cada segundo estoy llegando
a ser un capullo de una rama primaveral,
a ser un diminuto pájaro en mi nuevo nido,
a ser una oruga en el corazón de una flor,
a ser una joya que se oculta en una piedra.

A pesar de todo llego, para poder reír y llorar,
para sentir miedo y esperanza.
El ritmo de mi corazón es el nacimiento
y la muerte de todo lo que está vivo.

Soy una efímera que se metamorfosea
en la superficie de un río.
Soy un pájaro que se abate
sobre la efímera para engullirla.

Soy la rana que nada felizmente
en el agua clara de una laguna.
Soy la culebra que silenciosamente
se alimenta de la rana.

Soy el niño de Uganda,
mis piernas son tan delgadas
que parecen cañas de bambú.
Y soy el traficante de armas
que vende mortíferas armas a Uganda.

Soy la muchacha de doce años
refugiada en un pequeño barco
que se lanza al océano
tras ser violada por un pirata.
Y soy el pirata,
mi corazón aún
no es capaz de ver y amar

Mi alegría es como la primavera, tan cálida
que hace brotar las flores por toda la tierra.
Mi dolor, como un río de lágrimas,
tan vasto que colma los cuatro océanos.

Por favor, llámame por mis verdaderos nombres,
para poder oir al instante todos mis llantos y risas,
para poder ver que mi alegría y mi dolor son una unidad.

Por favor, llámame por mis verdaderos nombres
para poder despertar
y dejar abierta
la puerta de mi corazón,
la puerta de la compasión.


 
Traducción Nuria Martí

No hay comentarios: