fotokotori
THICH
NHAT HANH “CALL ME BY MY TRUE NAMES”
POEMA ESCRITO EN 1978 MIENTRAS AYUDABA A UNOS REFUGIADOS QUE HUÍAN EN UN BARCO
POR EL MAR DEL SUR DE CHINA
Observa profundamente:
cada segundo estoy llegando
a ser un capullo de una rama
primaveral,
a ser un diminuto pájaro en mi
nuevo nido,
a ser una oruga en el corazón
de una flor,
a ser una joya que se oculta en
una piedra.
A pesar de todo llego, para
poder reír y llorar,
para sentir miedo y esperanza.
El ritmo de mi corazón es el
nacimiento
y la muerte de todo lo que está
vivo.
Soy una efímera que se
metamorfosea
en la superficie de un río.
Soy un pájaro que se abate
sobre la efímera para
engullirla.
Soy la rana que nada felizmente
en el agua clara de una laguna.
Soy la culebra que
silenciosamente
se alimenta de la rana.
Soy el niño de Uganda,
mis piernas son tan delgadas
que parecen cañas de bambú.
Y soy el traficante de armas
que vende mortíferas armas a
Uganda.
Soy la muchacha de doce años
refugiada en un pequeño barco
que se lanza al océano
tras ser violada por un pirata.
Y soy el pirata,
mi corazón aún
no es capaz de ver y amar
Mi alegría es como la
primavera, tan cálida
que hace brotar las flores por
toda la tierra.
Mi dolor, como un río de
lágrimas,
tan vasto que colma los cuatro
océanos.
Por favor, llámame por mis
verdaderos nombres,
para poder oir al instante
todos mis llantos y risas,
para poder ver que mi alegría y
mi dolor son una unidad.
Por favor, llámame por mis
verdaderos nombres
para poder despertar
y dejar abierta
la puerta de mi corazón,
la puerta de la compasión.
Extraído del libro Enseñanzas sobre el Amor" Ed. Oniro 1998
Traducción Nuria Martí
No hay comentarios:
Publicar un comentario